腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗

吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的(de)地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需要李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和(hé)名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的(de)一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(mà吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗n):回避(bì)怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一(yī)州的(de)长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗

评论

5+2=